LIRË KONSULENT LIGJOR



TË LIRË KONSULENT LIGJOR

Ju duhet të ndihmojë të kualitetit të lartë dhe të kualifikuar avokatët (juristët) online. Këtu Ju do të jetë në gjendje për të marrë këshilla juridike absolutisht të lirë çdo pyetje nga fusha e drejta penale dhe civile: shtëpi, familje, vendi i punës, etj. Ju mund të na telefononi ose të plotësoni formularin dhe të lënë detajet e kontaktit dhe ne do të lidhen me Ju së shpejti. Çështja me të dhënat Tuaja është transmetuar mbi të sigurt channel, kështu që është e sigurt dhe konfidencial.

Aplikimet pranohen raundin orën, telefonatat dhe kërkesat e lirë

Ne do të përpiqemi për të siguruar Ju me asistencë ligjore sa më shpejt të jetë e mundur.

Në rrjedhë të jetës së tyre në çdo person që rregullisht duhet të takohet me incidente të ndryshme ligjore, ekzistenca e të cilave ai nuk ishte në dijeni. Sigurisht, ata të gjithë kërkojnë të shpejtë dhe efektive rezolutë që përcakton se për ne domosdoshmërinë e apelit ligjore dhe zyrat noteriale. Për shembull, ju e dini se çfarë është përkthim të noterizuar. Nëse jo, atëherë me siguri ju do të jenë të interesuar në informacionin e mëposhtëm.

Një përkthim të vërtetuar është një shërbimi ligjor për certifikimin e përkthime të dokumenteve zyrtare nga një gjuhë në një tjetër. Në ditët tona ky shërbim përdor një sasi të madhe të njerëzve, sepse proceset bashkëkohore të globalizimit detyruar shumë prej tyre për të vizituar vendet e huaja, duke përfshirë, për shembull, në kërkim të punës ose vendin e studimit, që në anën tjetër kërkon disponueshmërinë e të përkthyera në gjuhë të huaj dokumente, të tilla si, për shembull, të arsimit të lartë diploma, pasaporta, certifikata e lindjes, etj. Përdorni një shërbim të tillë dhe në familje biznesmenët, në mënyrë të veçantë, për përkthimin e ndryshme të marrëveshjeve dhe kontratave.

Duke pasur parasysh intensitetin e jetës moderne, është veçanërisht e popullarizuar tani gëzon urgjente të noterizuar të përkthimit. Ky shërbim është në dispozicion pothuajse në të gjitha zyrat noteriale, dhe përfshin një përkthim dhe një garanci me shkrim nga noteri të dokumenteve të ndryshme në kohë të shkurtër të mundshme. Kështu, noteri është i detyruar të shënojë emrin e përkthyesit dhe veten, numri i fletëve të lidhura e të përkthimit, kjo e fundit e cila është e veçantë»star».

Ajo, nga ana tjetër, një fletë është vula e noterit

Ajo gjithashtu duhet të jenë të përkthyera në gjuhën në të cilën janë përkthime tekstin kryesor.

Të gjitha sa më sipër na detyron të kërkojë për një notarised përkthim të vetëm për ata njerëz që kanë të drejtë për të ushtruar një aktivitet të tillë. Ndryshe, përkthyer në një gjuhë të huaj dokument nuk do të ketë fuqi ligjore, e cila mund të rezultojë në ju një grumbull të tërë të problemeve